DSpace Repository

ფერდინანდ ბრუნეტიერის ნაშრომის „ევოლუცია სალირიკო პოეზიისა საფრანგეთში XIX საუკუნეში“ კიტა აბაშიძისეული თარგმანი

Show simple item record

dc.contributor.author ვარდოშვილი, ეკა
dc.date.accessioned 2022-01-17T12:17:31Z
dc.date.available 2022-01-17T12:17:31Z
dc.date.issued 2021-03-31
dc.identifier.citation პროფესორ ოთარ ბაქანიძისადმი მიძღვნილი საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია: ლიტერატურათმცოდნეობა: ისტორია, პერსპექტივები და გამოწვევები, თეზისები, 31 მარტი 2021, გვ. 51-56/ International Scientific Conference Dedicated to Prof. Otar Bakanidze: LITERARY STUDIES: HISTORY, PERSPECTIVES AND CHALLENGES, Abstracts, 31 March 2021, pp.: 51-56 en_US
dc.identifier.uri http://dspace.tsu.ge/xmlui/handle/123456789/1063
dc.description.abstract In 1919, the translation by K. Abashidze of the work of French Critic F. Brunetiere “Evolution of lyrical poetry in France in the XIX century” was published. In the introduction of the work K. Abashidze writes: “In the works, the contents of which we will now tell the readers, the author expresses evolution of the lyrical poetry. He shows us the example of the event, how one form (ecclesiastical eloquence) changes into another related form (lyrical poetry)“ (Abashidze, 1909: 3). The form of romantic poetry in the XIX century was lyricism. F. Brunetiere considers Jean-Jacques Rousseau as the first representative of the lyric poetry. In his works, F. Brunetiere notes that revolutionary changes have given rise to lyricism in his writings. In “Heloise” we see lyrical poems written in prose, in his “confession” he is a real lyricist, According to K. Abashidze (1909: 12), F. Brunetiere speaks in his work about the followers of Rousseau: Bernardin de Saint-Pierre, Lamartine, Hugo, Chateaubriand. He mentions poetry of Alfred de Musset, too. In reviewing French literary process of the years 1850-1860, he notes that Naturalism was established in this period, Balzac and George Sand expelled lyricism from their novels. He considers Sully- Prudhomme and Jean-François Copé to be the last representatives of naturalist school. He discusses symbolism theoretically as well. In his translation K. Abashidze tries to connect Georgian literature with European literature, this is especially noticeable when F. Brunetiere talks about the followers of the French Romantic School. It is well known that when K. Abashidze wrote „Etudes”, relied on F. Brunetiere’s work “Évolution des Genres dans l’Histoire de la Littérature”. We may say that he also used the mentioned work, namely: “Evolution of lyrical poetry in France in the XIX century”. The translations of K. Abashidze played a great role in the development of the history of Georgian literary thinking. en_US
dc.language.iso ge en_US
dc.publisher უნივერსიტეტის გამომცემლობა en_US
dc.subject ქართული en_US
dc.subject ევროპული en_US
dc.subject პოეზია en_US
dc.subject ლიტერატურული en_US
dc.subject პროცესი en_US
dc.subject Georgian en_US
dc.subject European en_US
dc.subject Poetry en_US
dc.subject literary en_US
dc.subject Process en_US
dc.title ფერდინანდ ბრუნეტიერის ნაშრომის „ევოლუცია სალირიკო პოეზიისა საფრანგეთში XIX საუკუნეში“ კიტა აბაშიძისეული თარგმანი en_US
dc.title.alternative TRANSLATION BY K. ABASHIDZE OF THE WORK OF FRENCH CRITIC F. BRUNETIERE “EVOLUTION OF LYRICAL POETRY IN FRANCE IN THE XIX CENTURY” en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account