DSpace Repository

სინქრონული თარგმანის სტრატეგიების განვითარება

Show simple item record

dc.contributor.author ნემსაძე, ნათია
dc.date.accessioned 2022-03-24T07:10:40Z
dc.date.available 2022-03-24T07:10:40Z
dc.date.issued 2021-12-23
dc.identifier.citation სამეცნიერო კონფერენცია „XIX საუკუნე – ეპოქათა მიჯნა“, თეზისები, თბილისი, 2021, გვ. 39-41 / Scientific Conference XIX CENTURY – THE BOUNDARY OF EPOCHS, ABSTRACTS, Tbilisi, 2021 pp. 39-41 en_US
dc.identifier.uri http://dspace.tsu.ge/xmlui/handle/123456789/1326
dc.description.abstract The above strategy solves the difficulties of comprehending the source-text. First of all, it happens by expanding the context; e.g. by means of probabilistic forecasting that helps the interpreter to comprehend the utterances and restore the initial text on the basis of various information elements. The better the interpreter is aware of the topic of the discussion and the communicative situation, the easier to project the continuation of the uttered phrase; the basis for the projection might be the names of international organizations, phraseological units, repetitions, etc. E.g. the first part of the following sentence „ I’d like to thank you, Mr. Chairman, for convening the meeting of the CBRN” – is easy to project as all the participants are grateful for having the opportunity to address the meeting; extralinguistic projecting is vividly seen in the second part because the interpreter is well aware of the type of an event and its topic. The words like “meeting”, “convene” help the interpreter to prognosticate the continuation of the phrases. By developing the skill of probabilistic forecasting the interpreter strengthens her ability to comprehend the initial text and decreases the cognitive load during simultaneous interpretation. By using the expectancy strategy the interpreter gets the additional context: the interpreter pauses for several seconds and listens to the continuation of the initial phrase in the source language that might better explain the previous part of the text. en_US
dc.language.iso ge en_US
dc.publisher ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა en_US
dc.subject სინქრონული თარგმანი en_US
dc.subject სტრატეგია en_US
dc.subject წყარო-ტექსტი en_US
dc.subject სამიზნე ენა en_US
dc.subject ტექსტის გამარტივების სტრატეგია en_US
dc.subject ალბათობრივი პროგნოზირება en_US
dc.subject მოლოდინის სტრატეგია en_US
dc.subject Simultaneous interpretation en_US
dc.subject the Strategy en_US
dc.subject the Source Text en_US
dc.subject the Target language en_US
dc.subject Text simplification strategy en_US
dc.subject Probabilistic forecasting en_US
dc.subject the Strategy f Expectancy en_US
dc.title სინქრონული თარგმანის სტრატეგიების განვითარება en_US
dc.title.alternative Development of Simultaneous Interpretation Strategies en_US
dc.type Thesis en_US

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search


My Account