dc.contributor.author |
ჩაჩიბაია, მარიამ |
|
dc.date.accessioned |
2022-03-24T08:20:52Z |
|
dc.date.available |
2022-03-24T08:20:52Z |
|
dc.date.issued |
2021-12-23 |
|
dc.identifier.citation |
სამეცნიერო კონფერენცია „XIX საუკუნე – ეპოქათა მიჯნა“, თეზისები, თბილისი, 2021, გვ. 83-85 / Scientific Conference XIX CENTURY – THE BOUNDARY OF EPOCHS, ABSTRACTS, Tbilisi, 2021 pp. 83-85 |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://dspace.tsu.ge/xmlui/handle/123456789/1330 |
|
dc.description.abstract |
From ancient times Christianity was taking shape beyond the borders
of the Roma Empire - in
the East, in Syria. Important historical sources
regarding the formation of the church in the Sassanian Empire are dated
to the 4th c.
In the process of study of issues of the church history of the 5th-6th
cc. the fact should be taken into consideration that at that period “the
Ecumenical Council” did not mean the “World” Council. This was the Council
held in the oikoumene of the Roman Empire, it was convened by the
Emperor and was attended by the bishops only from the Empire proper.
Thus, the “Ecumenical Council” had no direct relations to the Christian
church existing in the Persian Empire (roughly the territory of modern Iraq
and Iran) or the Church of the East, until later on the latter recognized it,
which was officially confirmed at the Council of Seleucia-Ctesiphon
(410),
85 years after the adoption of the Symbol of Faith at the Council of Nicaea.
The Christology of the Church of the East was characterized by archaism.
In the 5th-7th
cc. numerous works of Greek patristic literature were
translated into the Syriac language. Most of these translations were made
in the eastern part of the Roman Empire and not in Persia. So, the Church of
the East familiarized with this material for the first time, primarily through
the main point of contact with the Roman Church the
Persian School of
Edessa, in which the works by Theodore of Mopsuestia were translated
into the Syriac language in the 430s. Owing to the growing influence of the
Greek language in the Syrian churches, translators from Greek into Syrian
were moving from the quite free and paraphrastic manner of translation,
characteristic for two and a half centuries, to an increasingly accurate
style, which at the beginning of the 7th c. strived to reflect as many details
of the Greek original as possible. |
en_US |
dc.language.iso |
ge |
en_US |
dc.publisher |
ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა |
en_US |
dc.subject |
ნიკეის კრება |
en_US |
dc.subject |
ეკუმენიკური კრება |
en_US |
dc.subject |
აღმოსავლეთის ეკლესია |
en_US |
dc.subject |
ედესის სპარსული სკოლა |
en_US |
dc.subject |
the Council of Nicaea |
en_US |
dc.subject |
the Ecumenical Council |
en_US |
dc.subject |
the Church of the East |
en_US |
dc.subject |
the Persian School of Edessa |
en_US |
dc.title |
აღმოსავლეთის ეკლესიის ღმრთისმეტყველება (IV ს.) |
en_US |
dc.title.alternative |
The Cristology of the Church of the East (4th c.) |
en_US |
dc.type |
Thesis |
en_US |