Abstract:
It is an individual will of each person to see the events or the sights of
the city from his perspective.
Tbilisi – which the conceived poet sees;
Tbilisi – which is remembered and painted by an admired poet;
Tbilisi – looking for possible ways of survival
Tbilisi – where the description of fought battles or clashes is considered
as a civic duty.
Tbilisi – the capital city... the capital... the defeated city... Only “your”
city.
Society admits the existence of a number of points of view. For him
it is not just the name of a particular city; it is one whole, one expressing
power or will. It will fall and the value will change as well. Symbolically,
he expresses the unity of these people not only in war, but also in those
poems where not a single line from the legend is bent, but almost (!) It overcomes all the centuries in the same way: with heroes, enemies, with
the knowledge that not only the people of Tbilisi, but Georgia in general
have.
In the Georgian consciousness, there is still Tbilisi of Vakhtang VI,
Tbilisi of the Chavchavadzes and Orbelians, Tbilisi of Galaktioni or even
Tbilisi of Grishashvili, Tbilisi of the Blues or Futurists, later Tbilisi of Lado
Asatiani, and now Tbilisi missed by the emigrants.
Indeed, it is not considered on this scale, but I would like to present
one letter from Iakob Gogebashvili. More precisely, this is one chapter from
a series of letters: “Private discussion. Eastern Georgia... Kartli”. “Tbilisi and
Sioni Cathedral”, as I mentioned, does not include the above-mentioned
perspective, its general title is: “Ethnographic works. Georgia and its parts”.
Iakob Gogebashvili – the greatest teacher, writer of stories for children
or adults, observed author of historical prose texts, ethnographic essays.
He knows well what to focus the reader’s attention on and what detail to
observe.
Iakob Gogebashvili’s “Tbilisi and Sioni Temple”. This city is important in
Kartli and this temple is unique in this city. For him, Tbilisi is “the capital of
the whole Caucasus”; talks about the years of long existence: from the time
of Vakhtang Gorgasali to his modern era. As it indicates, there were 250
thousand inhabitants at that time, including 70 thousand Georgians. The
Persians, Arabs, Mongols, Ottomans, and others, list the incoming enemies
in this order. Just list and say nothing more. The names of the various
invaders already speak for themselves and at the same time imply the
number of invaders invaded. Christianity and homeland were inseparable
concepts for the main population of this city. However, people of other
faiths did not spare their lives either. The writer gives a detailed overview of
the location of the city, which in his opinion is “completely unsuitable”; he
talks about the climate, schools, names a number of churches; Mtatsminda
does not stand out. And here he will name two “glorious patriots” Dimitri
Kipiani and Ilia Chavchavadze, as well as Alexandre Chavchavadze’s sonin-
law, Griboedov. But it will only dwell on the signifi cance of the Temple
of Sioni. The specifi c location, building materials, yard and surroundings
are described with amazing accuracy. This ethnographic description is
important in many ways in the future and Iakob Gogebashvili knows this well. Self-infl icted temptation (demolition of the dome), a number of
precious divine objects preserved there, but the most important – the cross
of the vine. Detailed description, measurement, its history... You read this
small essay and a big story is created in your mind.
Faith and national symbol – this was the main reason for Georgian
historical emigration. St. Nino, the Cross of the Vine – this time I will only
talk about it. Immigrants have lost the country (physically) but have not
lost faith and a strong sense of genetic, cultural heritage. The Georgian
Orthodox Church in Paris will be named after St. Nino. Archimandrite
Grigol Peradze published a magazine in the 1930s, which he called “Jvari
Vazisa”. Texts written by immigrants account for how the composition
is constructed, what is given priority in this or that particular case:
geographical reference, emphasis on the “preference” of a small country, or
fi nding a context understandable to Europeans. In the article, we will talk
about the literary texts and letters of Grigol Robakidze, the poetic works by
Simon Berezhiani and Giorgi Kipiani published in Berlin and France. These
works are signifi cant not only in terms of emigrants but also in terms of
national literature research.