ონომასტიკური ლექსიკის ვარიაციები „ამირანდარეჯანიანის“ უკრაინულ თარგმანში

dc.contributor.authorჩხატარაშვილი, სოფიო
dc.date.accessioned2022-01-11T11:48:28Z
dc.date.available2022-01-11T11:48:28Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractIn 1990, Dnipro Publishing House published a collection of translations of Vasyl Mysyk’s “West and East” in Kyiv, in which the Ukrainian translation of “Amiran-Darejaniani” was printed. The book also features poetry by Omar Khayyam, Nizami Ganjavi, William Shakespeare, George Byron, Percy Bish Shelley. The Ukrainian writer, interested in the West and the East, naturally places “Amiran-Darejaniani” in the Eastern part and puts it on the front page as well. To emphasize the role of Vasil Misik as a translator, the fact that in 1995 the National Writers’ Union of Ukraine established the Vasil Misik Literary Prize for translations of original poetry collections and poems is enough. Vasil Misik translated from English, German, French, Russian, Belarusian, Arabic, Azerbaijani and other languages. Observing the Ukrainian translation of “Amiran-Darejaniani”, it is clear that the translator did not spare any eff ort to translate the above-mentioned work of the heroic epic, to convey its intonation. The onomastic vocabulary in the original, along with the national realities, became a major challenge for the Ukrainian translator. He had to translate: Balkheti, Algeti, Kamari, Dali, Bakbakdevi, etc. However, it should be noted that common names and other geographical units are referred to by Mysyk by their own names, e.g., gveleshapi - dragon, devi - evil spirit, tower - palace, etc., which is an interesting fact in terms of observing the translation of onomastic units. We think that the existence of the Ukrainian translation of “Amiran- Darejaniani” is an important fact for the perception of Georgian culture. And the translation of Vasyl Mysyk undoubtedly deserves to be researched as it says a new word in the translation of the twentieth-century Ukrainian literature.en_US
dc.identifier.citationიაკობ გოგებაშვილისადმი მიძღვნილი ქართველოლოგიური სამეცნიერო კონფერენცია, თეზისები, 2021 გვ.: 137-141/ KARTVELOLOGICAL SCIENTIFIC CONFERENCE DEDICATED TO IAKOB GOGEBASHVILI, Abstracts, 2021, p.: 137-141en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.tsu.ge/handle/123456789/1018
dc.language.isogeen_US
dc.subjectონომასტიკური ლექსიკაen_US
dc.subjectგეოგრაფიული სახელებიen_US
dc.subjectეპოსის ინტონაცია თარგმანშიen_US
dc.subjectonomastic lexisen_US
dc.subjectgeographical namesen_US
dc.subjectintonation of the epic in translationen_US
dc.titleონომასტიკური ლექსიკის ვარიაციები „ამირანდარეჯანიანის“ უკრაინულ თარგმანშიen_US
dc.title.alternativeVARIATIONS OF ONOMASTIC LEXIS IN THE UKRAINIAN TRANSLATION OF “AMIRAN-DAREJANIANIen_US
dc.typeThesisen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ჩხატარაშვილი.pdf
Size:
70.79 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: