საბჭოთა და პოსტკოლონიური პერიოდის მთარგმნელობითი საქმიანობის მოკლე მიმოხილვა და ქართული თარგმანის თანამედროვე პრობლემები

dc.contributor.authorბასილაშვილი, ხათუნა
dc.date.accessioned2021-09-17T12:33:52Z
dc.date.available2021-09-17T12:33:52Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractThe research topic of the present paper is the trends in the development of literary translation under the Soviet Union and in the post-Soviet (postcolonial) era. It explores the role of censorship and the attempts of the Soviet Empire to, on the one hand, keep pace with the world literary processes and on the other, insulate the Soviet reader from “harmful” tendencies of modernist literature. In addition, the paper deals with the challenges facing modern Georgian translation school and the practicing translators; it discusses their individual approaches to the process of translation and the role of publishing houses in translating foreign literature as well as difficulties caused by the lack of the state policy on translation. The paper also explores the reasons determining the choice of the genres of the translated literature. It is clear that the choice, more often than not, is dictated by commercial considerations and the publishers avoid translating comercially risky books which may not be liked or understood by the mass market. Another problem facing the Geogian publishers is a relatively small Georgian market. In conclusion, the paper states that the modern Georgian translation school is undoubtedly on the rise due to the refinement of the publishers’ attitude to the transalted works and the endavours of different generations of experienced, educated and highly qualified translators who treat their work with a high sense of responsibility.en_US
dc.identifier.citationაკაკი წერეთლის დაბადებიდან 180 წლისთავისადმი მიძღვნილი სამეცნიერო შრომების კრებული, 2020, გვ.:16-31en_US
dc.identifier.isbn978-9941-13-955-0
dc.identifier.urihttps://dspace.tsu.ge/handle/123456789/755
dc.language.isogeen_US
dc.publisherუნივერსიტეტის გამომცემლობაen_US
dc.subjectქართული თარგმანებიen_US
dc.subjectპოეზიაen_US
dc.subjectე. პაუნდიen_US
dc.subjectზ. რატიანიen_US
dc.subjectალუზიაen_US
dc.subjectლექსის სათაურიen_US
dc.subjectGeorgian Translationsen_US
dc.subjectPoetryen_US
dc.subjectE. Pounden_US
dc.subjectZ. Ratianien_US
dc.subjectAllusionen_US
dc.subjectTitle of the Poemen_US
dc.subjectComplexen_US
dc.titleსაბჭოთა და პოსტკოლონიური პერიოდის მთარგმნელობითი საქმიანობის მოკლე მიმოხილვა და ქართული თარგმანის თანამედროვე პრობლემებიen_US
dc.title.alternativeA brief overview of the translation activities of the Soviet and postcolonial era and the modern challenges of Georgian translationen_US
dc.typeArticleen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Akakis_Krebuli-18-33 Khatuna Basilashvili.pdf
Size:
109.41 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections